Вот уже больше двух лет прошло с того момента, как не стало великого итальянского ученого и писателя Умберто Эко. Эта утрата моментально привлекла внимание СМИ к его персоне. Иначе и быть не могло. Одну из своих самых провокационных работ «Пражское кладбище» писатель выпустил в 2010 году. Так совпало, что я прочитал ее незадолго до печального известия.
Произведения Умберто Эко – это всегда лонг-дринк, никак не шот, будь то «Маятник Фуко» или «Имя Розы». Его книги требуют осмысления, временами читаются тяжело, но сопровождают тебя на уровне смыслов и идей долгое время спустя.
«Пражское кладбище» - это невероятный в своей правдопободности койтейль из историй о масонах, евреях, антисемитах, иезуитах, палладистах, революционерах и психотерапевтах, которые наводняли европейские города второй половины 19 века. Мне до сих пор кажется, что неокрепшие умы могут не понять авторский прием итальянского мэтра и принять за чистую монету все то, что от лица героев сказано в книге. Именно поэтому русское издание сопровождает обстоятельная аннотация переводчика Елены Костюкович, которую, на мой взгляд, уместно было бы разместить в конце книги из-за спойлеров.

Обложка книги
Роман беллетризирует историю создания хорошо известной в России подделки – книги «Протоколы сионских мудрецов», до сих пор находящейся в списке экстремистской литературы.
Автор на примере жизненного пути омерзительнейшего главного героя Симоне Симонини показывает, как создавалась эта работа.Он выделяет исторические развилки, которые преодолевала эта история, кочуя из беллетристики одной страны в донесения разведки другой, пока не нашла благодатной почвы в России и не пустила корни.
Собирательный образ главного героя – компилятора и автора поддельных документов – символизирует людей которые не осознавали во второй половине XIX века, что именно они зажигают бикфордов шнур антисемитской бомбы, которая взорвалась в 30-е годы XX века.
Необычайная ценность романа в том, что помимо Симонини и еще нескольких героев, все остальные действующие лица существовали в реальности (Зигмунд Фрейд, Лео Таксиль, Эжен Сю и Морис Жоли, Ипполито Ньево и другие). Книга Эко дает представление о духе той эпохи, она погружает читателя в самые скверные истории того времени.
Я сильно удивился, когда обнаружил, что описываемый в романе рупор антисемитизма - газета La libre Parole существовала в реальности. И то, что ее автор Эдуард Дрюмон – реальный деятель крайне-правого движения во Франции.
Чтобы представить дух ненависти, царившей в то время, можно посмотреть публикации, которые Дрюмон сотоварищи штамповали многотысячными тиражами в Париже.

Французская газета La Libre parole

Иллюстрация из La Libre parole

Иллюстрация из La Libre parole
Главного героя Симоне Симонини можно сравнить с современными черными политтехнологами. Его нанимали для того, чтобы он подделывал документы, публиковал новые обличительные истории, как сейчас модно говорить, следовал принципу «Больше ада». Так, в прямом смысле этого слова он скрещивал в общественном сознании масонов с сатанистами, чтобы дискредитировать тайную организацию, столь популярную в Европе в то время.
И это тоже не выдумка Эко. Посмотрите на плакат другого одиозного деятеля Парижа второй половины 19 века Лео Таксиля, о котором также рассказывается в «Пражском кладбище».

Помимо конспирологической плоскости, Эко фокусирует внимание читателя на другой своей излюбленной теме – работе с текстом. Для этого он выбрал историю создания «Прокотолов сионских мудрецов», как наиболее характерный пример заимствования тезисов и идей. Без Google в начале XX века сложно было установить, что сюжет протоколов, впервые опубликованных в России в книге Сергея Нилуса «Великое в малом», является пересказом других произведений. Это и памфлет французского сатирика и адвоката Мориса Жоли «Диалог в аду между Монтескьё и Макиавелли» 1864 года и роман «Биарриц» немецкого автора Германа Гёдше (псевдоним Джон Рэдклифф) 1868 года. Последний в свою очередь скопипастил (copy-paste) идею тайного сборища в укромном месте, ставшую затем тем самым «Пражским кладбищем», из романа «Жозеф Бальзамо» (1846) Виктора Гюго. И не будем забывать конечно же о духе романов Эжена Сю «Тайны одного народа», «Парижские тайны», которые обволакивают своим незримым присутствием все вышеперечисленные произведения.


В итоге у Эко получился роман, каждая строчка в котором пропитана смыслом и параллелями, которые открываются далеко не каждому пытливому читателю.
Свежие комментарии