Письменное наследие Монгольской империи. Приказ Хубилая (1261)

Письменное наследие Монгольской империи. Приказ Хубилая (1261)

Взойдя на трон, Хубилай-хан продолжил свою деятельность по разрешению буддийско-даосского конфликта. В 1261 году он выдал приказ, подтверждавший его решения по вопросу тремя годами ранее и утверждавший заново меры против даосов, не выполнивших до конца его поручения.

Перевод (Эдуард Шаванн)

Силой Вечного Неба, Император. Приказ. Приказ адресован членам сюаньфуси1, далухуачи (даругачи, монгольский административный титул — надзиратель) городов и деревень, гражданским чиновникам, правдивому человеку Чжану что есть глава сяньшэнов (даосских религиозных лиц):

«В год лошади (1258), хэшаны (буддийские религиозные лица) и сяньшэны (даосские религиозные лица) имели дискуссию касательно текстов священных книг. Вслед за поражением, которое потерпели сяньшэны в ходе диспута, семнадцать сяньшэнов получили приказ стать хэшанами. Кроме того, храмы и монастыри что некогда принадлежали хэшанам и былм незаконно присвоены сяньшэнами, насчитывая в общей сложности четыреста восемьдесят два, двести тридцать семь из этих храмов и монастырей с их полями, водами, землями и собственностью должны были быть возвращены хэшанам. Так было сказано. Человек правдивый Чжан, бывший главой сяньшэнов, отдал письменные приказы, подтверждавшие возврат.

С другой стороны, тексты Хуа Ху Цзин и другие книги сяньшэнов, сочиненные для распространения лжи, также как и доски служившие для их печати, было приказано чтобы их сожгли. На стелах каменных различные тексты что были выгравированы вверху, (было приказано) чтобы их полностью разрушили. Так сказано было.

С другой стороны, ранее; в (фигурных изображениях), что сяньшэны изготовляли для трех религий, святое изображение Шакьямуни занимало центр; изображения Лао киуна (Лао цзы) и Кунфуцзы (Конфуция) фигурировали с двух сторон, одна слева, другая справа. Но теперь сяньшэны берут эти предние правила и пренебрегают ими, и святые изображения Шакьямуни ставятся в сторону. Так понято то что было сказано.

Говорится, что, придерживаясь того что было предписано в прежних правилах касательно (фигурных изображений) трех религий и, если из святых изображений Шакьямуни Будды, что фигурировали так что находились они в стороне, пусть изменят это и пусть исправят. Так понято было данное решение.

Ныне, аббат (храма) Шаолинь, что есть глава хэшанов, нам адресовал запрос чтобы сказать следующее: «Среди храмов и религиозных учреждений, что было приказано вернуть, половину еще не вернули, и на деле (даосы) заново ими овладели; кроме того, что касается текстов и досок для их печати, Хуа Ху Цзин и прочих книг сфабрикованных для распространения лжи, половина из них все еще не сожжена; в фигурных изображениях трех религий, есть те что были сделаны без согласия с тем что было предписано в прошлых установлениях. Это объявление таким образом высказанное есть правда; как может оно быть неверным?»

По правде объявление этих людей таково, и таковым является нарушение решений (прошлых), вот (приказ) что мы издаем:

«Согласно тому что было высказано в принятых ранее решениях, что касается храмов и религиозных учреждений что еще не вернули, и касательно всего того что относится к собственности этих храмов, а именно полей, вод, земель и принадлежностей, пусть их вернут; что касается текстов и досок для их печати, что не были до сих пор уничтожены, Хуа Ху Цзин и прочих книг, сфабрикованных для распространения лжи, пусть их уничтожат; пусть (фигурные изображения) трех религий сделают согласно тому, что было предписано в прошлых постановлениях.

Приказ этот наш будучи выдан, если люди нарушат то что было высказано в прошлых решениях, если не вернут они полей, принадлежащих храмам и учреждениям религиозным и если спорить они начнут, какое наказание бы только им не назначить, чтобы сразить их законным решением?

Кроме того, эти хэшаны владеют приказом имперским, таким образом высказанным. И так если после того что было прежде решено останутся люди, что оспорят дело по храмам, религиозным учреждениям, полям, водам и землям, что не принадлежат им, не устрашатся ли они никакого возмездия?

Наш приказ. Написан был когда были мы в Кайпин фу2, в двадцать-восьмой день шестого месяца года курицы (1261)».

Комментарий Эдуарда Шаванна

1. 宣府司 Сюаньфуcы были провинциальными администрациями, каждая во главе с даругачи и сюаньфу 宣撫 (см. 91 цзюань Юань ши).

2. Кайпин фу 開平府 есть имя города, который, начиная с 1264 года, чаще всего называли прозвищем Шандоу 上都 (см. 58 цзюань Юань ши)

[Éd. Chavannes. Inscriptions et pièces de chancellerie chinoises de l’époque mongole (Эдуард Шаванн. Надписи и тексты из китайских канцелярий в монгольскую эпоху). — T’oung Pao, Second Series, Vol. 5, No. 4 (1904) — p.390-394]

Ссылка на первоисточник
Рейтинг
( Пока оценок нет )
Загрузка ...
Исторический дискуссионный клуб