Взламывая код Серапиона: А.А. Зализняк и А.А. Гиппиус расшифровали тайнопись XV века

31 октября на семинаре Лаборатории лингвосемиотических исследований НИУ ВШЭ выступили академик Андрей Анатольевич Зализняк и член-корреспондент РАН, профессор школы филологии Алексей Алексеевич Гиппиус. Доклад был посвящен расшифровке тайнописи новгородского иеромонаха Серапиона.

Докладывает Андрей Анатольевич Зализняк

Русский книжник первой половины XV века Серапион привлекает исследователей в первую очередь своим «болгаризованным» письмом. Писец старательно придерживался среднеболгарской орфографической нормы, лишь изредка допуская в текстах орфографические русизмы. Рукописи болгаризованы настолько сильно, что возникли предположения о русско-болгарском билингвизме Серапиона.

Одна из рукописей, к которой приложил руку книжник, содержит часть, написанную шифрованным письмом (тайнописью). Речь идет о сборнике поучений Исаака Сирина и аввы Дорофея «с прибавлениями» из собрания Троице-Сергиевой лавры (РГБ ф. 304, №175). Лист сборника с тайнописью выглядит так:

Взламывая код Серапиона: А.А. Зализняк и А.А. Гиппиус расшифровали тайнопись XV века

Тайнописная часть выделена красным прямоугольником и следует непосредственно за подписью самого Серапиона

Эта тайнопись оказалась непохожей на уже известные древнерусские системы шифрованного письма, и ее расшифровка далась исследователям не сразу. При этом, как отметил А.А. Зализняк, легко увидеть, что схема шифрования здесь достаточно простая: каждая буква заменена на некий соответствующий ей неизвестный символ, и никаких других преобразований над текстом не делалось.

 Вся задача состояла в том, чтобы понять, какая буква кириллицы скрывается за каким символом

Взламывая код Серапиона: А.А. Зализняк и А.А. Гиппиус расшифровали тайнопись XV века

Андрей Анатольевич Зализняк

Первый этап расшифровки — поиск в тайнописи границ отдельных слов. В этом исследователям помогли расставленные Серапионом спиритусы — знаки, указывающие на неприкрытые, то есть стоящие в начале слога гласные. Чаще всего писцы ставили его именно над гласными в начале слова. В результате получается такая картина:

Взламывая код Серапиона: А.А. Зализняк и А.А. Гиппиус расшифровали тайнопись XV века

Очевидно, что слова здесь выделены еще не все, однако появилось огромное количество новой информации. Так, первая строчка содерижит два однобуквенных слова (которых немного), причем если вернуться в рукопись, можно убедиться, что слово в действительности одно и то же.

Далее при расшифровке использовалась гипотеза (в дальнейшем полность подтвердившаяся) о том, что писец не мог полностью избавиться от инерции кириллицы и ее элементы проникли в шифр. Так, были замечены два схожих символа, которые могли бы соответствовать кириллическим буквам Ш и Щ:

Взламывая код Серапиона: А.А. Зализняк и А.А. Гиппиус расшифровали тайнопись XV века

Взламывая код Серапиона: А.А. Зализняк и А.А. Гиппиус расшифровали тайнопись XV века

Основываясь на такой реконструкции уже возможно строить предположения об отдельных небольших словах. Так, в первой строке имеется трехбуквенное слово с началом на гласную и Щ в середине. Таких слов немного, основные кандидаты — АЩЕ (если), глагол ИЩУ и уже гораздо более редкое деепричастие ИЩА. Учитывая, что слово встречается дважды и в одном случае стоит в начале строки, именно АЩЕ выглядит здесь наиболее праводоподобным вариантом:

Взламывая код Серапиона: А.А. Зализняк и А.А. Гиппиус расшифровали тайнопись XV века

Таким образом мы уже получаем некоторое предположение о синтаксисе зашифрованного текста. Получается некая условная конструкция «Если X», повторяющаяся дважды. Кроме того, теперь мы знаем часть гласных. Оставшиеся гласные также поддались расшифровке относительно легко — в этом помогла морфологическая информация. Зная расстановку буквы Ш, несложно восстановить окончания глаголов на -ЕШИ и -ИШИ:

Взламывая код Серапиона: А.А. Зализняк и А.А. Гиппиус расшифровали тайнопись XV века

На этом, однако, заканчивается наиболее очевидная часть расшифровки и начинается второй, по словам А.А. Зализняка, наиболее трудный этап.

 До этой точки доходили многие из тех, кто брался за это дело. Первую фазу я тоже прошел быстро — и уперся во вторую. Сначала эта стена показалась мне настолько непреодолимой, что я решил это забросить и лег спать. Уговаривал себя больше не тратить время и заниматься своими обычными делами. И только на следующее утро удалось прорваться через заслон этого текста

Взламывая код Серапиона: А.А. Зализняк и А.А. Гиппиус расшифровали тайнопись XV века

Андрей Анатольевич Зализняк 

Для построения дальнейших гипотез возможны как минимум два пути. Первый — анализировать четыре глагола на -ЕШИ и -ИШИ. Второй — двигаться от конца первой строки (Е пропуск Е согласная, паерок) и реконструировать согласные. Первым путем пришел к разгадке шифра А.А. Зализняк, вторым — А.А. Гиппиус.

В глагольной разгадке первым поддался расшифровке глагол в третьей строке, содержащий И, пропуск, -ЕШИ, а также, как показал А.А.Зализняк, имеющий приставку. Именно реконструировав эту повторяющуюся в тексте дважды приставку, а затем последовательно исключая различные варианты, Зализняку удалось установить, что с большой вероятностью расшифрованное слово — это  прѣидеши, то есть «ты перейдешь».

Взламывая код Серапиона: А.А. Зализняк и А.А. Гиппиус расшифровали тайнопись XV века

Далее благодаря полученным таким образом согласным (П, Р, Д) был последовательно реконструирован оставшийся текст.

Академик А.А. Зализняк рассказывает о расшифровке тайнописи

Его полная расшифровка представлена ниже:

Взламывая код Серапиона: А.А. Зализняк и А.А. Гиппиус расшифровали тайнопись XV века

Как видно, перед нами афоризм о бренности всего сущего, по своему строю близкий к стихотворению в прозе. Перевести его можно так: «если, о человек, достигнешь ты неба и облаков, если дойдешь до конца земли и во всех местах побываешь, если станешь быстр как олень, то и тогда не избежишь камня над гробом в три локтя длиной». Афоризм этот известен и не был выдуман Серапионом — его варианты встречаются и в других русских письменных памятниках, а происходит он из позднегреческого стихотворения, переведенного древнерусскими книжниками.  Так выглядит оригинал стихотворения:

Взламывая код Серапиона: А.А. Зализняк и А.А. Гиппиус расшифровали тайнопись XV века

А так — перевод Д. М. Буланина, который в статье «О первоисточниках некоторых стихов покаянных» проследил историю этого текста:

О человек! Если ты достигнешь небес и облаков,
И если ты сочтешь шагами землю и морскую глубину,
И если ты превзойдешь оленя в скорости бега,
И если ты станешь обладателем золота и сапфира,
Ты не избегнешь надгробного камня длиной в три локтя.

Примечательно, что в своей работе Буланин указывает на странное отсутствие этого стихотворения в той самой рукописи Серапиона с шифром. Теперь эта загадка разрешена.

В таблице ниже представлены предполагаемые источники символов, которыми Серапион заменял кириллические буквы:

Взламывая код Серапиона: А.А. Зализняк и А.А. Гиппиус расшифровали тайнопись XV века

Ссылка на первоисточник
Рейтинг
( Пока оценок нет )
Загрузка ...
Исторический дискуссионный клуб